Onde os lagos são brilhantes e profundos,
Onde a truta cinzenta se deita a dormir,
Rio acima ao longo do prado,
Esse é o caminho para Billy e para mim.
Onde o melro canta por último,
Onde o pilriteiro floresce mais perfumado,
Onde os passarinhos chilreiam e fogem,
Esse é o caminho para Billy e para mim.
Onde os ceifeiros ceifam mais habilmente,
Onde o feno repousa espesso e mais verde,
Ali, onde seguimos a abelha de regresso a casa,
Esse é o caminho para Billy e para mim.
Onde o renque das aveleiras é mais íngreme,
Onde a sombra se abate mais profundamente,
Onde as avelãs, aos molhos, caem livres;
Esse é o caminho para Billy e para mim.
Porque é que os rapazes afastam
Pequenas e doces donzelas das brincadeiras,
Ou adoram zombar e brigar tão bem,
Foi coisa que nunca soube dizer.
Mas isto eu sei, que gosto de brincar
Atravessando a campina, por entre o feno;
Subindo o rio, e ao longo do prado,
Esse é o caminho para Billy e para mim.
Tradução de Cecília Rego Pinheiro
Sem comentários:
Enviar um comentário